Geek - Nerd - The Big Bang Theory - Forum - Portal - Fan Site - Fanseite - Fansite - CBS - Pro7 - ProSieben - TV Series - TV-Serie - TV Show - TBBT - BBT - DVD - Blu-ray - Script Download - Screenplay - Geek Nerd Gadgets

Mitglieder im BBF-Chat
Derzeit im Chatraum: 0

- Derzeit keiner im Chat -

•---> Zum Chatraum <---•
Benutzer Online

Gäste Online: 121

Mitglieder Online: 0

Registrierte Mitglieder:
809

Neustes Mitglied:
LordSheldon
Navigation
· Home|Startseite
· FORUM
· CHAT
· Search|Suche
· Articles|Artikel
· Downloads
· News Categories|Kategorien
· FAQ
· Banner
The Big Bang Theory | TBBT
· Episodenguide s01 - s04
· Episodenguide s05 - s08
· Episodenguide s09 -
· Charaktere
· Schauspieler
· Macher (Erfinder/Produz.)
· Synchronisation
· Allgemeines
· DVD / Blu-ray (.de)
· DVD / Blu-ray (.co.uk)
· DVD / Blu-ray (.com)
Essentials | Nützliches
· CharCount|Zeichenzähler
· PW|Passwort Generator
Infos | Informationen
· Credits|Dankeschön
· Contact|Kontakt
· Site Notice|Impressum
Login
Benutzername:

Passwort:

Login merken:


Du bist noch kein Mitglied?
Registriere dich jetzt.

Passwort vergessen?
Neues Passwort anfordern.
Neues auf der Website
Forum
Neuste Themen
· VORSICHT FALLE: Psir...
· Zitat des Tages / Qu...
· abseits der Massenme...
· DAS ist Merkel-Deuts...
· ZENSUR!!! Schnauze h...
· Eure BILDER des Tage...
· EINZELFALL - täglic...
· Game of Thrones
· Islam - Religion des...
· FAKE-NEWS - die wirk...
· Bargeldverbot - die ...
· klare Worte vom Main...
· Eure Nachrichten des...
· Fabel von Hühnern u...
· Ein Thread für Athe...
· CO2/Klima-Schwindel ...
· Warum schweigen die ...
· Vader aus Gold
· rote Pille <---> bla...
· Niedergang DE/Europa...
· s10e24 - The Long Di...
· s10e23 - The Gyrosco...
· sehr praktisch: myep...
· s10e22 - The Cogniti...
· s10e21 - The Separat...
· Alles über Mann & Frau
· s10e20 - The Recolle...
· s10e19 - The Collabo...
· Lichtschwerter
· Geek/Nerd Videos
Heißeste Themen
· Musik: aktuelle P... [2638]
· Spielfilme: zulet... [2018]
· Funny Pics [1902]
· Filmzitate raten ... [1622]
· being peeved.... [1410]
· Funny Videos [1373]
· Was denkt ihr ger... [1372]
· Eure Nachrichten ... [1105]
· Nacht-Thread (00:... [1056]
· Welche Stadt ist ... [965]
· Faith vs. Science... [689]
· Filmszenen raten [685]
· The Walking Dead [543]
· Der Freude & Glü... [480]
· Was spielt ihr zu... [453]
· Wie kriegt ein Ne... [450]
· Upcoming Movies (... [432]
· Desktop (Hintergr... [415]
· Bücher: aktuelle... [405]
· Schnee [399]
· Serien, Dokus: zu... [345]
· Hanf und die Lega... [332]
· Forumspiel: pwned... [314]
· Frauenbasar [312]
· abseits der Masse... [306]
· Was sammelt ihr d... [296]
· Wie findet ihr di... [283]
Neuste Artikel
· s04e24 - Männertausch
· s04e23 - Hochzeit un...
· s04e22 - Die Antilop...
· s04e21 - Souvlaki st...
· s04e20 - Sag's nicht...
Zuletzt gesehene Benutzer
Dr. Sheldon ...07:25:30
Nerd 1 Tag
reach 1 Woche
SandyCheeks 2 Wochen
Wolowitch 3 Wochen
DerAttila 6 Wochen
Boro 6 Wochen
BortiHD 7 Wochen
Bea 9 Wochen
sheldon201213 Wochen
rockman1713 Wochen
Lagorth14 Wochen
electric15 Wochen
Castiel17 Wochen
sobieski90219 Wochen
Taurhin19 Wochen
Pogorausch5820 Wochen
Ghostdogcs20 Wochen
toohoo20 Wochen
Mendax22 Wochen
happydaymango22 Wochen
dale27 Wochen
Buddha29 Wochen
SheldonIstDe...30 Wochen
HobbitFromOu...30 Wochen
eco30 Wochen
Ducky32 Wochen
OrionDreamca...32 Wochen
Bilbo37 Wochen
CyberStormX39 Wochen
Downloads
Neue Downloads:
· Movie Scripts/S...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...

Top 10 Downloads:
· Movie Scripts/S... [68100]
· Movie Scripts/S... [45034]
· Movie Scripts/S... [4750]
· Movie Script/Sc... [3451]
· Movie Script/Sc... [1204]
· Movie Script/Sc... [741]
· Movie Script/Sc... [671]
· Movie Script/Sc... [655]
· Movie Script/Sc... [544]
· Movie Script/Sc... [538]
Top Thread-Ersteller
Dr. Sheldon Coo... 845
Taurhin 143
Dr. Leonard Hof... 127
Bea 126
SpiderHomer 110
Lagorth 76
Fibonacci 72
Nerd 72
Nowhereman 67
Zeph 66
Feno 64
PennyLane 63
sheldonesque 55
Dorgon 52
tobinator96 48
CoolHand 44
Simon 43
LuxMundi 32
SandyCheeks 31
RoLaren 28
Imhotep 25
Maru 19
Buzzinga 19
Docteur 18
Pogorausch58 17
Ghostdogcs 16
leptogenese 15
Sunny84 14
gamerakel 14
NYtim 13
Top Forum Poster
Dr. Sheldon Coo... 10172
RoLaren 5648
Bea 4562
Nerd 3892
Nowhereman 2956
Feno 2792
Lagorth 2457
Taurhin 2299
tobinator96 1795
Coki 1729
Zeph 1585
electric 1402
Ghostdogcs 1392
Buzzinga 1371
SandyCheeks 1211
Dorgon 1126
Walla 965
Dr. Leonard Hof... 906
CoolHand 882
Pogorausch58 806
SpiderHomer 795
leptogenese 782
PennyLane 752
Mendax 738
HobbitFromOuter... 711
Fibonacci 680
LuxMundi 679
SmellyShelly 670
Maru 638
sposfoh 542
Thema ansehen
Benutzername:
Passwort:
Login merken:
Forum Startseite » The Big Bang Theory » Dubbing | Synchronisation
Thema ansehen
Aktuelle Bewertung: (Gesamt: 0 Stimmen)  
Antwort schreiben
Icon 
dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!
Nach oben Beitrag drucken #31
Geschrieben am 13.10.2010 - 19:25:56
User Avatar

Uber-Pro | Mega-Profi


Beiträge: 1371
Bedankt: 21 mal in 21 Beiträgen
Angemeldet seit: 11.10.10
Tage seit der Anmeldung: 2536
Herkunft: Düsseldorf
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

PerryCroft hat geschrieben:
Sheldon: "Ich habe die DNA von leuchtenden Fischen entwirrt und dachte... hey! Weben!"


Nicht schlecht... oder:

(Sorry, falls meins fast so übel wie die Synchro ist:)
Sheldon: "Ich habe einige Leuchtstoffe in die DNA der Fische verwoben und dachte... hey! Weben!

Zu gestelzt????Why?

Besser:
Sheldon: "Ich war dabei einige Leuchtstoffe in die DNA der Fische zu verweben und dachte... hey! Weben!


Jayne: "Long as we got the goods, I call this a win."
Mal: "Right. We win...."

Bearbeitet von Buzzinga am 13.10.2010 - 19:30:38
 Offline
 
Webseite besuchen
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #32
Geschrieben am 13.10.2010 - 19:30:49
User Avatar

Amateur


Beiträge: 90
Bedankt: 1 mal in 1 Beiträgen
Angemeldet seit: 10.10.10
Tage seit der Anmeldung: 2537
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Wink Ein bisschen gestelzt, ja. Aber vermutlich etwas näher an der Story, als meins. Ich wollte das "verweben" vermeiden, um nicht exakt das selbe Wort doppelt zu verwenden. Sondern nur etwas zur Assoziation führendes.

Wir könnten ja einen neuen Übersetzungs-Proposal-Thread aufmachen und mehr solcher Szenen durchgehen? Nicht dass wir hier zu sehr in Details abschweifen...

Die Idee mit dem Web-Browser fand ich übrigens auch nicht schlecht! Thumb Up Cool Ist aber eben eine ganz andere Richtung als im Original...


So, this is your entire job?... Your parents must be so proud! - Dr. Sheldon Cooper

If that thing vibrates, I need to borrow it! - Katie about Leonard's Lightsaber in Original Pilot

Bearbeitet von PerryCroft am 13.10.2010 - 19:33:25
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #33
Geschrieben am 13.10.2010 - 19:34:36
User Avatar

Uber-Pro | Mega-Profi


Beiträge: 1371
Bedankt: 21 mal in 21 Beiträgen
Angemeldet seit: 11.10.10
Tage seit der Anmeldung: 2536
Herkunft: Düsseldorf
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

PerryCroft hat geschrieben:
Wink Ein bisschen gestelzt, ja. Wir könnten ja einen neuen Übersetzungs-Proposal-Thread aufmachen und mehr solcher Szenen durchgehen. Nicht dass wir hier zu sehr in Details abschweifen...


Genau, die Idee hatte ich auch.... beginnen wir mit der ersten Episode der dritten Season? Smile Hier gibt's doch auch die Original-Skripte, oder... (nicht, dass ich einem geregelten Job nachgehen würde, aber er öhdet mich momentan sehr an)... Ich glaube, ich schlafe, da erst mal drüber, bevor ich hier mir noch mehr Arbeit aufhalse ;)


Jayne: "Long as we got the goods, I call this a win."
Mal: "Right. We win...."
 Offline
 
Webseite besuchen
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #34
Geschrieben am 13.10.2010 - 19:35:33
User Avatar

Moderator


Beiträge: 2299
Bedankt: 34 mal in 32 Beiträgen
Angemeldet seit: 18.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2986
Herkunft: Sektor ZZ9 Plural Z Alpha
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Buzzinga hat geschrieben:

Hmm, also einige Übersetzungen scheinen eher Kompromisse zu sein zwischen: Das Verstehen Fans vs. das versteht die Masse, die's gut finden soll... auch ist mir aufgefallen, dass gerne Markennamen nicht übersetzt werden... vielleicht war Comic Con so etwas...

Comic Con ist ja die Abkürzung eines Markenname, im vollen heißt sie "San Diego Comic-Con International" und ist die Weltgrößte Comic Messe.

Buzzinga hat geschrieben:
Okhams Razor macht mich sprachlos....

in wie fern ?


"Verstehen ist ein dreischneidiges Schwert:
Deine Seite, meine Seite und die Wahrheit dazwischen." Botschafter Kosh

"You exist because we allow it, and you will end because we demand it." Sovereign
 Offline
 
Webseite besuchen
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #35
Geschrieben am 13.10.2010 - 19:35:50
User Avatar

Amateur


Beiträge: 90
Bedankt: 1 mal in 1 Beiträgen
Angemeldet seit: 10.10.10
Tage seit der Anmeldung: 2537
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Und was mir grade einfällt: Spinnen sind ja überhaupt total daneben! Haben die Jungs nicht Angst davor? Eine Folge beginnt doch glaube ich damit, dass Penny ihnen Spinnen töten muss... "But you have to try with the little ones!"


So, this is your entire job?... Your parents must be so proud! - Dr. Sheldon Cooper

If that thing vibrates, I need to borrow it! - Katie about Leonard's Lightsaber in Original Pilot
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #36
Geschrieben am 13.10.2010 - 19:43:16
User Avatar

Uber-Pro | Mega-Profi


Beiträge: 1371
Bedankt: 21 mal in 21 Beiträgen
Angemeldet seit: 11.10.10
Tage seit der Anmeldung: 2536
Herkunft: Düsseldorf
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Taurhin hat geschrieben:
Buzzinga hat geschrieben:
Okhams Razor macht mich sprachlos....

in wie fern ?


Naja, "Ockhams Sparsamkeitsprinzip" anstelle für Ockhams (Rasier)Messer... zwar ist es richtig, aber ich stelle mir Occam's Razor vor, wie es der Schauspieler mit dem Mund formt und wie dann ein "Ockhams Sparsamkeitsprinzip" reingedrückt wird, dass nicht angehend die gleiche Mundbewegung erzeugen täte wie Rasiermesser... außerdem hat "Rasiermesser" eine Silbe weniger und hätte daher noch besser gepasst. Bzw. noch besser: "Messer" - es wäre immer noch verständlich gewesen und hätte zur Mundbewegung von razor gepasst.... my two cents, daher sprachlos...

Dass die Comic Con die weltgrößte Messe in diesem Bereich ist, wusste ich, aber nicht, dass sie sooo einen langen Namen hat...


Jayne: "Long as we got the goods, I call this a win."
Mal: "Right. We win...."

Bearbeitet von Buzzinga am 13.10.2010 - 19:46:02
 Offline
 
Webseite besuchen
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #37
Geschrieben am 13.10.2010 - 20:50:25
User Avatar

Pro | Profi


Beiträge: 882
Bedankt: 10 mal in 10 Beiträgen
Angemeldet seit: 13.09.09
Tage seit der Anmeldung: 2929

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Buzzinga hat geschrieben:
Autsch! Sinn nicht nur verfälscht, sondern in verbalen Unsinn verwandelt... so ähnlich wie in Star Trek Ponh farr (oder so ähnlich geschrieben) Spocks Weltraumfieber wurde...


Ja, aber das hatte einen anderen Grund. Die Dialogautoren wären sicher in der Lage gewesen es korrekt zu übersetzen, aber das ZDF fand damals einen geilen Vulkanier als unpassend in einer "Kinderserie". Daher der komplette Umschnitt und die kreative Synchro.


OFFTOPIC
"What's you name?" Worauf sie höflich lächelnd nur "Busy!" antwortet. ACHTUNG, jetzt der Hammer:
"Wie ist dein Name?" - "Busieh!" Kein Witz, DS9!!!!!


Es geht noch besser: Aus "Solids" (also "die Festen") hat man kurzerhand eine neue Rasse erfunden: Die ZOOLIDS!

Auch wurde "human" häufiger mit "humanoid" übersetzt.

Es gibt noch mehr Beispiele. Simpsons wurden im Forum ja schon genannt.
Klar ist vieles nur schwer zu übersetzen weil englischer Wortwitz dahinter steckt. Aber leider scheinen die Dialogautoren häufig isoliert Satz für Satz zu übersetzen ohne auf den Kontext zu achten.

Ja, es ist "nur" ein Job, aber man sollte ihn richtig tun. Das hat auch nix mit Herzblut zu tun sondern mit professionellem Arbeiten.

Ich stimme auch zu, das die Snychros früher besser waren.
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #38
Geschrieben am 13.10.2010 - 20:56:33
User Avatar

Amateur


Beiträge: 89
Bedankt: 2 mal in 2 Beiträgen
Angemeldet seit: 13.09.10
Tage seit der Anmeldung: 2564
Herkunft: Berlin
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Ich bin schon sehr gespannt auf die Übersetzung der ersten Folge der dritten Staffel, wo Penny Sheldon erzählt, dass sie Cheerleaderin war und sich folgendes ergab;

SHELDON: Are you saying a celebration pie is even comparable to a Nobel prize?

PENNY: Well, they're pretty tasty.

SHELDON: And on a different but not unrelated topic, based on your efforts to buoy my spirits, do you think you were ever fit to be a cheer-LEADER?



Den Gag soll mir mal jemand sinnhaft übersetzen ^^


Chocolate?!

Bearbeitet von idea am 13.10.2010 - 20:56:58
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #39
Geschrieben am 13.10.2010 - 21:40:48
User Avatar

Uber-Pro | Mega-Profi


Beiträge: 1371
Bedankt: 21 mal in 21 Beiträgen
Angemeldet seit: 11.10.10
Tage seit der Anmeldung: 2536
Herkunft: Düsseldorf
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

CoolHand hat geschrieben:
Buzzinga hat geschrieben:
Autsch! Sinn nicht nur verfälscht, sondern in verbalen Unsinn verwandelt... so ähnlich wie in Star Trek Ponh farr (oder so ähnlich geschrieben) Spocks Weltraumfieber wurde...

Ja, aber das hatte einen anderen Grund. Die Dialogautoren wären sicher in der Lage gewesen es korrekt zu übersetzen, aber das ZDF fand damals einen geilen Vulkanier als unpassend in einer "Kinderserie". Daher der komplette Umschnitt und die kreative Synchro.


Ich weiß und meinte genau das: weil es eben den Synchronisateusen nicht passte, dass in dieser besonderen Star Trek-Episode nicht nur Spocks Ohren spitz waren, veränderte man schlichtweg die Handlung, deren Sinn dann ad absurdum geführt und ad acta gelegt wurde. Aber das gehörte schon von je her zum "guten" Synchro-Ton. In "Die Zwei" wollte man auch keine bösen Nazis haben, um den Humorfaktor der Episode beim damaligen Publikum nicht all zu sehr runter zu ziehen, also machte man aus denen [Kripke ON]Surprise, surprise[Kripke OFF] Palestinenser.

CoolHand hat geschrieben:
Es geht noch besser: Aus "Solids" (also "die Festen") hat man kurzerhand eine neue Rasse erfunden: Die ZOOLIDS!


Immer noch der Brüller ROTFLOL Dann doch lieber Remoulaner... ;)

idea hat geschrieben:
SHELDON: And on a different but not unrelated topic, based on your efforts to buoy my spirits, do you think you were ever fit to be a cheer-LEADER?


Ich würde sagen, es ist eher eine Anspielung darauf, dass sie eben einen kalorienreichen, ihr schmeckenden Kuchen geschenkt bekommen hat, um als fitteste der Mädels ihren Erfolg als Leaderin zu feiern. So nach dem Motto: Als ich hörte, dass ich einen Preis dafür bekommen sollte, dass ich ein Jahr abstinent war, habe ich mich direkt erst mal besoffen.
Dass Penny je die Figur eine Chearleaderin hatte, bezweifelt Sheldon und streut natürlich damit nur noch weiter Salz in ihre Wunde. Oder habe ich den Gag nicht kapiert?


Jayne: "Long as we got the goods, I call this a win."
Mal: "Right. We win...."

Bearbeitet von Buzzinga am 13.10.2010 - 21:51:35
 Offline
 
Webseite besuchen
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #40
Geschrieben am 13.10.2010 - 21:52:07
User Avatar

Moderator


Beiträge: 3892
Bedankt: 21 mal in 21 Beiträgen
Angemeldet seit: 31.01.10
Tage seit der Anmeldung: 2789
Herkunft: Konoha Gakure
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Wurde auch langsam Zeit. Hoffentlich tut sich da endlich mal was.

Denn es gibt so einige schreckliche Fehler bei der Übersetzung.

Z.b. Das Team Army Ants. Wurde als "Amazonen Armeisen" übersetzt. D'OH!

Aber das schlimmste ist der Soft Kitty Song.

Guck, die Katze tanzt für sich allein,
tanzt auf einem Bein.
Kam ein Kater zu dem Kätzchen, ba, ba, ba.
Crying


Geduld ist die Kunst, nur langsam wütend zu werden.
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #41
Geschrieben am 13.10.2010 - 21:55:38
User Avatar

Uber-Pro | Mega-Profi


Beiträge: 1371
Bedankt: 21 mal in 21 Beiträgen
Angemeldet seit: 11.10.10
Tage seit der Anmeldung: 2536
Herkunft: Düsseldorf
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Nerd hat geschrieben:
Aber das schlimmste ist der Soft Kitty Song.
Guck, die Katze tanzt für sich allein,
tanzt auf einem Bein.
Kam ein Kater zu dem Kätzchen, ba, ba, ba.
Crying


Stunned Nein! Soo, haben die das übersetzt??? Spätestens jetzt, verstehe ich den großen Unmut über die deutsche Synchro voll und ganz.... oh, weh....


Jayne: "Long as we got the goods, I call this a win."
Mal: "Right. We win...."
 Offline
 
Webseite besuchen
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #42
Geschrieben am 13.10.2010 - 22:43:03
User Avatar

Amateur


Beiträge: 89
Bedankt: 2 mal in 2 Beiträgen
Angemeldet seit: 13.09.10
Tage seit der Anmeldung: 2564
Herkunft: Berlin
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Buzzinga hat geschrieben:
Oder habe ich den Gag nicht kapiert?


Ich hab es so verstanden, dass Penny versuchte Sheldon aufzumuntern (to cheer), nachdem er von seinen Freunden in der Arktis betrogen wurde. Sheldon scheint nicht der Meinung zu sein, dass das besonders gut klappt und fragt, ob sie wirklich der Meinung sei ein cheer-Leader zu sein (also jemand der besonders gut im aufheitern ist).


Chocolate?!

Bearbeitet von idea am 13.10.2010 - 22:43:40
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #43
Geschrieben am 13.10.2010 - 22:45:12
User Avatar

Uber-Pro | Mega-Profi


Beiträge: 1126
Bedankt: 6 mal in 6 Beiträgen
Angemeldet seit: 31.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2973
Herkunft: Schwabenland

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Der Gag mit dem Cheer-LEADER sollte meiner Meinung nach darauf abzielen, dass Penny mit ihrer Kuchengeschichte versuchte "to cheer up" Sheldon, also aufzuheitern.
Und da das nicht klappte, bezweifelte er eben, dass sie als Aufheiterungs-Anführerin einen guten Job gemacht hätte.

Edit: da war jemand schneller als ich. Aber lustig, dass wir einen sehr ähnlichen Wortlaut gebraucht haben für die Erklärung.

Bearbeitet von Dorgon am 13.10.2010 - 22:47:29
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #44
Geschrieben am 14.10.2010 - 06:24:11
User Avatar

Pro | Profi


Beiträge: 680
Bedankt: 4 mal in 4 Beiträgen
Angemeldet seit: 08.09.09
Tage seit der Anmeldung: 2934

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Guck, die Katze tanzt für sich allein,
tanzt auf einem Bein.
Kam ein Kater zu dem Kätzchen, ba, ba, ba.


Scared

Solch ein Schock am frühen Morgen...
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #45
Geschrieben am 14.10.2010 - 09:26:02
User Avatar

Site Admin


Beiträge: 10172
Bedankt: 96 mal in 78 Beiträgen
Angemeldet seit: 20.06.09
Tage seit der Anmeldung: 3014
Herkunft: Berlin, Germany
Geschlecht: Männlich

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: dt. Synchro: Bill Prady wurde aufmerksam!

Fibonacci hat geschrieben:
Solch ein Schock am frühen Morgen...

Ja, heftig, wa?! Baffled 6
Bei sowas frage ich mich dann immer, warum man solche Sachen überhaupt übersetzen muß, wenn da keiner auf brauchbare deutsche Lyrics kommt, die anständig klingen, sich reimen und den Sinn des Originals beibehalten?!!

Das kennt man doch aus so vielen Filmen und Serien (mir fällt da z.B. gerade The Simpsons ein), wo Songs auch im Original belassen und maximal untertitelt werden, weil eine Eindeutschung die Dynamik total kaputtmachen würde.

Und "so viel" Untertitel kann man den Deutschen doch wohl zumuten zu lesen. Fascinating

Um die Dynamik beizubehalten, sollte man solche Sachen immer im Original belassen und untertiteln, wobei die Untertitel die Lyrics 1:1 darstellen sollten, ohne dabei zu versuchen es klangbar zu machen, damit der Sinn vollständig erhalten bleibt und der Rhythmus und Klang der Worte wird dann durch das Englische übertragen. So kann man sich als Deutscher, sofern man des Englischen nicht mächtig ist, sich im Kopf ein Bild aus dem Gelesenen und dem originalen Klang und Rhythmus machen.

Wenn man ein Buch liest, dann muß man auch seine Fanatasie bemühen, um sich -im wahrsten Sinne des Wortes- ein Bild zu machen. So auch bei englischen Songs mit deutschen Untertiteln. Wer sowas eben nicht versteht, also den Sinn innerhalb der englischen Sprache, der kann halt nur versuchen so nah wie möglich an diese 100% zu kommen und das wäre am ehesten durch Originalton, 1:1 Untertitel und der Fantasie (die alles zu einem Element zusammenfügt) zu erreichen.

Einen Song wie "Soft Kitty" so zu verstümmeln bringt rein gar nichts, außer das sich die Leute die das sehen denken, "Was ist das denn für ein Mist!". D'OH! 2


"Oh gravity.. thou art a heartless bitch." ~Sheldon Cooper, Ph.D.
 Offline
 
Webseite besuchenE-mail schreiben
Zitat
Antwort schreiben
Benutzer in diesem Forum: 1 (Mitglieder: 0, Gäste: 1)

« Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Springe ins Forum:
Ähnliche Themen
Thema Forum Autor Antworten Letzte Beiträge
· Billigware Geek, Nerd Tips & Reviews | Tipps & Rezensionen Nowhereman 34 26.06.2012 - 14:20:19
· Die BRD ist kein Staat - Die Sache ... News, Gossip & Politics SandyCheeks 18 25.05.2013 - 15:26:05
· Bill & Ted Teil 3 ?!! Feature Films | Spielfilme Dr. Sheldon ... 15 08.04.2011 - 09:53:05
· Billige Kopie aus Weißrussland Production | Produktion Jackie78 12 14.02.2010 - 21:47:45
· Bill & Ted reisen endlich wieder du... Feature Films | Spielfilme MartyMcFly 3 15.08.2012 - 20:41:54
Seitenaufbau: 0.29 Sekunden 26,654,140 eindeutige Besuche