Geek - Nerd - The Big Bang Theory - Forum - Portal - Fan Site - Fanseite - Fansite - CBS - Pro7 - ProSieben - TV Series - TV-Serie - TV Show - TBBT - BBT - DVD - Blu-ray - Script Download - Screenplay - Geek Nerd Gadgets

Mitglieder im BBF-Chat
Derzeit im Chatraum: 0

- Derzeit keiner im Chat -

•---> Zum Chatraum <---•
Benutzer Online

Gäste Online: 113

Mitglieder Online: 1

· Dr. Sheldon Cooper

Registrierte Mitglieder:
807

Neustes Mitglied:
toohoo
Navigation
· Home|Startseite
· FORUM
· CHAT
· Search|Suche
· Articles|Artikel
· Downloads
· News Categories|Kategorien
· FAQ
· Banner
The Big Bang Theory | TBBT
· Episodenguide s01 - s04
· Episodenguide s05 - s08
· Episodenguide s09 -
· Charaktere
· Schauspieler
· Macher (Erfinder/Produz.)
· Synchronisation
· Allgemeines
· DVD / Blu-ray (.de)
· DVD / Blu-ray (.co.uk)
· DVD / Blu-ray (.com)
Essentials | Nützliches
· CharCount|Zeichenzähler
· PW|Passwort Generator
Infos | Informationen
· Credits|Dankeschön
· Contact|Kontakt
· Site Notice|Impressum
Login
Benutzername:

Passwort:

Login merken:


Du bist noch kein Mitglied?
Registriere dich jetzt.

Passwort vergessen?
Neues Passwort anfordern.
Neues auf der Website
Forum
Neuste Themen
· s10e22 - The Cogniti...
· Eure Nachrichten des...
· s10e21 - The Separat...
· Zitat des Tages / Qu...
· abseits der Massenme...
· DAS ist Merkel-Deuts...
· ZENSUR!!! Schnauze h...
· Eure BILDER des Tage...
· Alles über Mann & Frau
· Islam - Religion des...
· s10e20 - The Recolle...
· s10e19 - The Collabo...
· Lichtschwerter
· Geek/Nerd Videos
· HEIL MERKEL - die gr...
· Hoffnung auf eine 11...
· s10e18 - The Escape ...
· Musik: aktuelle Play...
· Übersetzung von Hum...
· Welchen Gaming-Laptop?
· FAKE-NEWS - die wirk...
· s10e17 - The Comic-C...
· s10e16 - The Allowan...
· Ein Thread für Athe...
· s10e15 - The Locomot...
· Mondlandung, ein Fake?
· s10e14 - The Emotion...
· Deutschland = China ...
· TTIP - Freihandelsab...
· s10e13 - The Romance...
Heißeste Themen
· Musik: aktuelle P... [2638]
· Spielfilme: zulet... [2018]
· Funny Pics [1902]
· Filmzitate raten ... [1622]
· being peeved.... [1410]
· Funny Videos [1373]
· Was denkt ihr ger... [1372]
· Eure Nachrichten ... [1104]
· Nacht-Thread (00:... [1056]
· Welche Stadt ist ... [965]
· Faith vs. Science... [689]
· Filmszenen raten [685]
· The Walking Dead [543]
· Der Freude & Glü... [480]
· Was spielt ihr zu... [453]
· Wie kriegt ein Ne... [450]
· Upcoming Movies (... [432]
· Desktop (Hintergr... [415]
· Bücher: aktuelle... [405]
· Schnee [399]
· Serien, Dokus: zu... [345]
· Hanf und die Lega... [332]
· Forumspiel: pwned... [314]
· Frauenbasar [312]
· Was sammelt ihr d... [296]
· Wie findet ihr di... [283]
· Supernatural [262]
Neuste Artikel
· s04e24 - Männertausch
· s04e23 - Hochzeit un...
· s04e22 - Die Antilop...
· s04e21 - Souvlaki st...
· s04e20 - Sag's nicht...
Zuletzt gesehene Benutzer
Dr. Sheldon ...00:14:55
sheldon2012 5 Tage
sobieski902 1 Woche
Mendax 1 Woche
happydaymango 1 Woche
Nerd 2 Wochen
Taurhin 2 Wochen
Castiel 3 Wochen
dale 6 Wochen
rockman17 6 Wochen
Buddha 8 Wochen
SheldonIstDe... 9 Wochen
HobbitFromOu... 9 Wochen
eco 9 Wochen
electric11 Wochen
Ducky11 Wochen
OrionDreamca...11 Wochen
Bilbo16 Wochen
Lagorth17 Wochen
Bea18 Wochen
CyberStormX18 Wochen
Boro19 Wochen
schlumpf20 Wochen
Ghostdogcs24 Wochen
ShawnSandiego24 Wochen
barto25 Wochen
BerndSt27 Wochen
schmeed29 Wochen
Wensicia30 Wochen
PennyHofstadter30 Wochen
Downloads
Neue Downloads:
· Movie Scripts/S...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...
· Movie Script/Sc...

Top 10 Downloads:
· Movie Scripts/S... [68015]
· Movie Scripts/S... [45017]
· Movie Scripts/S... [4737]
· Movie Script/Sc... [3418]
· Movie Script/Sc... [1203]
· Movie Script/Sc... [741]
· Movie Script/Sc... [671]
· Movie Script/Sc... [655]
· Movie Script/Sc... [544]
· Movie Script/Sc... [538]
Top Thread-Ersteller
Dr. Sheldon Coo... 834
Taurhin 143
Dr. Leonard Hof... 127
Bea 126
SpiderHomer 110
Lagorth 76
Fibonacci 72
Nerd 72
Nowhereman 67
Zeph 66
Feno 64
PennyLane 63
sheldonesque 55
Dorgon 52
tobinator96 48
CoolHand 44
Simon 43
LuxMundi 32
SandyCheeks 31
RoLaren 28
Imhotep 25
Maru 19
Buzzinga 19
Docteur 18
Pogorausch58 17
Ghostdogcs 16
leptogenese 15
Sunny84 14
gamerakel 14
Reling 13
Top Forum Poster
Dr. Sheldon Coo... 9927
RoLaren 5648
Bea 4561
Nerd 3889
Nowhereman 2956
Feno 2792
Lagorth 2457
Taurhin 2299
tobinator96 1795
Coki 1729
Zeph 1585
electric 1402
Ghostdogcs 1392
Buzzinga 1371
SandyCheeks 1211
Dorgon 1126
Walla 965
Dr. Leonard Hof... 906
CoolHand 882
Pogorausch58 806
SpiderHomer 795
leptogenese 782
PennyLane 752
Mendax 738
HobbitFromOuter... 711
Fibonacci 680
LuxMundi 679
SmellyShelly 670
Maru 638
sposfoh 542
Thema ansehen
Benutzername:
Passwort:
Login merken:
Forum Startseite » The Big Bang Theory » Dubbing | Synchronisation
Thema ansehen
Aktuelle Bewertung: (Gesamt: 2 Stimmen)  
Antwort schreiben
Icon 
Wie findet ihr die deutsche Synchro?
Nach oben Beitrag drucken #1
Geschrieben am 13.07.2009 - 17:46:40
User Avatar

Pro | Profi


Beiträge: 752
Bedankt: 4 mal in 4 Beiträgen
Angemeldet seit: 12.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2846
Herkunft: Terra - Sol system - Milky Way galaxy
Geschlecht: Weiblich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 

Dann fangen wir doch mal an, hier ein wenig Content zu generieren... Wink Kiss

Wie der Titel schon sagt, wie gefällt euch die deutsche Synchronisation der Serie?

Ich muss gestehen, ich habe BBT im englischen Original kennen gelernt und das prägt natürlich auch meine Rezeption der deutschen Fassung...

Und ich bin am Anfang schier zusammen gezuckt über die deutschen Synchronstimmen, einfach nur weil sie so anders sind als die Originalstimmen...

Sheldon ist total anders. Mir fehlt sein ständiger belehrender Unterton und die monotone Stimmlage. Mir fehlt seine superdeutliche Hochsprache! Der Synchronsprecher hat schon ziemlich was an Credits auf dem Buckel und ist sicher auch gut, aber für Sheldon klickt's einfach für mich nicht...

Tja, und v.a. Pennys Synchro kommt mir ein wenig sehr hölzern rüber. Penny ist ein verdammt emotionaler Mensch mit sehr viel Variation in ihrer Stimme - das ist das Gegenextrem zu Sheldon, und leider ist das IMHO auch nicht so gelungen wie es könnte...

Plus: Raj sagt ja wirklich nur sehr wenig in dieser ersten Folge, aber ich fürchte ja, dass ich mich nicht wirklich auf seine Synchronstimme freuen darf...

Leonard und Howard sind sehr ungewohnt, aber da denke ich könnte man sich dran gewöhnen...

Die Umsetzung insgesamt allerdings ist relativ gut gelungen, finde ich. Gut, ein paar der Wortspiele gehen verloren - das Chatten ist schwer übersetzbar und kennt man in Deutschland wirklich kein Boggle? Aber ich denke nicht, dass die Übersetzer viel hätten besser machen können...


Charlie Kaufman: Here you go. The killer's a literature professor. He cuts off little chunks from his victims' bodies until they die. He calls himself "the deconstructionist".

Bearbeitet von Dr. Sheldon Cooper am 08.08.2009 - 10:55:20
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #2
Geschrieben am 13.07.2009 - 22:19:07
User Avatar

Administrator


Beiträge: 906
Bedankt: 0 mal in 0 Beiträgen
Angemeldet seit: 02.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2856
Herkunft: Berlin, Germany
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Mein Senf zur deutschen Synchro

Ich glaube wer die original Stimmen nicht kennt, wird sich dran gewöhnen. Deutsche Synchros sind ja im allgemeinen die Besten (wenn man da schon mal polnische Methoden gehört hat). Deutsche Übersetzungen sind da problematischer, manchmal macht\'s den Eindruck da arbeiten zu viele Praktikanten. Sicher ist Boggle hier nicht so bekannt, aber in einer späteren Folge fällt den Übersetzern das Ding auf die Füße. Da hat jemand vorne angefangen zu übersetzen ohne den gesamten Kontext zu erfassen. Da ich mal in der Branche gearbeitet habe, weiß ich leider wovon ich spreche.

Aber wie gesagt, die Serie wird ihre Fans auch in der deutschen Version finden. Spätestens nach der Urlaubszeit wenn mehr Publikum vorm Kasten / Flachmann sitzt.

P.S. Rajesh ..... ich hoffe noch!


Hello, Oompa Loompas of science.
 Offline
 
Webseite besuchenE-mail schreiben
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #3
Geschrieben am 19.07.2009 - 11:24:16
User Avatar

Pro | Profi


Beiträge: 752
Bedankt: 4 mal in 4 Beiträgen
Angemeldet seit: 12.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2846
Herkunft: Terra - Sol system - Milky Way galaxy
Geschlecht: Weiblich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

Die polnischen Synchros kenn ich leider nicht.

Aber ich wage mal zu behaupten, dass es gerade auch bei deutschen Synchros riesige Qualitäts-Unterschiede gibt (ich weiß wovon ich rede, es gab mal eine Weile, wo ich gerne Anime geschaut hab, und da sind die meisten ja wirklich einfach nur grausam - wohl aus Budget- und Zeit-Restriktionen, aber sicher auch aus mangelndem Interesse an einer guten Übersetzung). Wenigstens sind wir heute schon weiter als noch vor 30 Jahren, als die Übersetzer noch gemeint haben, sie müssten ganz besonders witzig sein und solche Sätze wie "Jetzt mach dir mal nicht ins Hemdchen" etc in non-comedy-Serien kamen...

Aber wieder zu BBT: Ich muss gestehen, ich frage mich inzwischen echt, wer diese Serie jemals auf Deutsch mögen wird - ich hab mir jedenfalls geschworen, sie nur noch im Original anzusehen. 20 Minuten können sehr lang werden, wenn man aus *facepalm*s und psychologischen Zahnschmerzen nicht mehr heraus kommt...

Ich hab nicht wirklich Ahnung von dem Prozess einer Serien-Synchronisation (@Leonard: Du hast gemeint, du hast in der Branche schon gearbeitet, könntest du da vielleicht mal einen Überblick geben?), aber kann es denn wirklich sein, dass weder Übersetzer noch Synchronsprecher mit dem Original-(Ton-)Material präsentiert werden? Den Eindruck bekommt man nämlich ganz gewaltig. In der ersten Folge war das noch nicht so schlimm, aber gerade in der zweiten waren Stellen auf eine Art und Weise übersetzt, die einfach nicht nötig gewesen wäre.

Auch in Deutschland kennt man Green Lantern (meinetwegen auch die Grüne Laterne, Spiderman hieß ja früher auch die Spinne). Und wenn das jemand nicht kennt, dann hat ausgerechnet Sheldon sicher keine Absicht, es demjenigen verständlicher zu machen, indem er ganz generisch von Superkräften spricht - das extreme Comic-Geekdom ist das, was die Jungs auszeichnet, das muss nicht immer für die breite Öffentlichkeit verständlich gemacht werden, ist es im Original ja auch nicht.

Sheldon hat ganz sicher keinen Magister, sondern einen Master (er hat Physik studiert, ganz sicher keine Geisteswissenschaften) - wieso meinen Übersetzer immer, sie müssten plötzlich akademische Grade übersetzen?!

Die Stelle mit der Schwerkraft wie auch die mit der Peer Group ist völlig verloren gegangen, und wiedermal steht Sheldon um vieles weniger als der stuck-up Geek da als er eigentlich ist, was ja genau den Reiz des Charakters mit ausmacht.

Überhaupt finde ich seine Synchronstimme einfach zum Haare raufen - ungangssprachlich, leger, so absolut NULL Sheldon...

Von den anderen Synchronstimmen mal abgesehen, die passen halt einfach so nicht (Leonard zu lässig, Penny zu hölzern, Raj klingt wie 50, Howard hat allen Witz verloren)...

Also für mich nur noch im Original! Sorry, Pro7!


Charlie Kaufman: Here you go. The killer's a literature professor. He cuts off little chunks from his victims' bodies until they die. He calls himself "the deconstructionist".
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #4
Geschrieben am 19.07.2009 - 14:14:29
User Avatar

Moderator


Beiträge: 2299
Bedankt: 34 mal in 32 Beiträgen
Angemeldet seit: 18.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2840
Herkunft: Sektor ZZ9 Plural Z Alpha
Geschlecht: Männlich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

Polnische Übersetzungen sind in der Regel mit einen Erzähler der dann sagt was die Leute sagen.
so lange die deutsche Übersetzung nicht so schlimm wie die Futurama Übersetzung wird bin ich glücklich.


"Verstehen ist ein dreischneidiges Schwert:
Deine Seite, meine Seite und die Wahrheit dazwischen." Botschafter Kosh

"You exist because we allow it, and you will end because we demand it." Sovereign
 Offline
 
Webseite besuchen
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #5
Geschrieben am 19.07.2009 - 14:40:00
User Avatar

Site Admin


Beiträge: 9927
Bedankt: 96 mal in 78 Beiträgen
Angemeldet seit: 20.06.09
Tage seit der Anmeldung: 2868
Herkunft: Berlin, Germany
Geschlecht: Männlich

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

KitKaos hat geschrieben:
Raj klingt wie 50

...Du wirst lachen, GENAU das Selbe habe ich auch gesagt, als ich die erste Silbe aus seinem deutschen Munde hörte und mich überkam ein kalter Schauer D'OH!

Taurhin hat geschrieben:
so schlimm wie die Futurama Übersetzung wird bin ich glücklich

Also so schlimm, auch wenn das englische Original natürlich tausend Mal besser ist, fand ich die deutsche Futurama Synchro gar nicht, da ist, und das muß man leider sagen, die deutsche The Big Bang Theory Synchro um einiges schlechter... leider Crying


"Oh gravity.. thou art a heartless bitch." ~Sheldon Cooper, Ph.D.

Bearbeitet von Dr. Sheldon Cooper am 08.08.2009 - 10:55:56
 Online
 
Webseite besuchenE-mail schreiben
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #6
Geschrieben am 23.07.2009 - 10:02:45
User Avatar

Beginner | Anfänger


Beiträge: 12
Bedankt: 0 mal in 0 Beiträgen
Angemeldet seit: 21.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2837

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

Wenn man dem Wiki-Artikel über Rajs Synchronsprecher glauben darf, ist dieser auch bereits 53 Jahre alt.
Was die Verantwortlichen angeht, da kann ich nur Slap Head
 Offline
 
E-mail schreiben
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #7
Geschrieben am 26.07.2009 - 15:29:38
User Avatar

Beginner | Anfänger


Beiträge: 10
Bedankt: 0 mal in 0 Beiträgen
Angemeldet seit: 25.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2833
Geschlecht: Weiblich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

Also...Ich find die deutsche Synchro jetzt nicht sooo schlecht. Gut, ich hab die Serie zuerst auf deutsch gesehen und dann auf englisch...Aber ich finde gerade die Synchro von Sheldon hat im Deutschen was. Die Stimme passt nat nicht so gut wie seine eigentliche, aber ich finde sie auch relativ passend...Irgendwie ein bisschn "anders-klingend" im Gegensatz zu anderen Männerstimmen...Das passt iwie!
Gut, und die Stimme von Raj ist jetzt im Deutschen nicht so toll8S...Aber das wurde ja schon gesagt
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #8
Geschrieben am 26.07.2009 - 16:26:27
User Avatar

Pro | Profi


Beiträge: 795
Bedankt: 0 mal in 0 Beiträgen
Angemeldet seit: 16.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2842

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

"Ratsch" gemeint ist Raj war wieder gruselig, ein 53 jähriger Inder Buchautor aus Berlin ohne Schauspielambitionen, spricht einen 28 Jährigen D'OH!


HOWARD: We add Bluetooth!
SHELDON: Brilliant. Men love Bluetooth.
PENNY: Wait a minute,wait a minute,you want to make a hair barrette with Bluetooth?
SHELDON: Penny, everything is better with Bluetooth.
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #9
Geschrieben am 02.08.2009 - 13:41:39
User Avatar

Pro | Profi


Beiträge: 531
Bedankt: 2 mal in 2 Beiträgen
Angemeldet seit: 27.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2831
Herkunft: Kroatien, jetzt Rheinland

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

Mein erster Gedanke bei der deutschen Stimme von Raj war: Das kann nur ein betrunkener Russturkmene sein. Jedenfalls kein Inder^^
Mir hat die deutsche Synchro garnicht gefallen, ich fand die Stimmen bringen bei teilweise 1:1 Übersetzungen dennoch nicht denselben Witz rüber wie das im Englischen der Fall ist. Oder um einmal den "Zug des Lebens" frei zu zitieren:
"Das Deutsche ist eine traurige Sprache, hart und präzise. Wenn du also deutsch sprechen willst verlange ich von dir nur, Jiddisch zu sprechen - ohne den Humor."
Zudem finde ich dass die Ausdrucksweise von Sheldon & Leonard einfach vom Level her nicht an das englische Original ranreicht und einige Situationen ad absurdum geführt werden. Beispiel: Erste Folge, die Szene wo Leonard und Sheldon auf Penny treffen und diese zum Essen einladen. Jeder normale Mensch hätte das verstehen müssen was die beiden gerade zu ihr sagen - jedenfalls in der deutschen Version, was wiederrum Penny's Reaktion irgendwie unsinnig macht.
Ich werd mir nur das englische Original weiterhin ansehen.


Neutrality Means That You Don't Really Care Cuz' The Struggle Goes On Even When You're Not There
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #10
Geschrieben am 02.08.2009 - 20:14:36
User Avatar

Pro | Profi


Beiträge: 752
Bedankt: 4 mal in 4 Beiträgen
Angemeldet seit: 12.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2846
Herkunft: Terra - Sol system - Milky Way galaxy
Geschlecht: Weiblich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

Jaaaaaa, "Zug des Lebens" - ein wunderschöner Film...
[/off-topic]


Charlie Kaufman: Here you go. The killer's a literature professor. He cuts off little chunks from his victims' bodies until they die. He calls himself "the deconstructionist".
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #11
Geschrieben am 02.08.2009 - 21:02:43
User Avatar

Uber-Pro | Mega-Profi


Beiträge: 1126
Bedankt: 6 mal in 6 Beiträgen
Angemeldet seit: 31.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2827
Herkunft: Schwabenland

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

Ich war ja sehr gespannt, wie in der letzten Folge auf Pro7 (the Luminous fish effect) der Wortwitz von den Fischen auf den Webstuhl übersetzt wurde:
"....Luminous fish... and i thought: hey... loom !"
Da dann einfach was mit Webspinnen zu erfinden, fand ich dann doch ganz gut gelöst.
Aber sonst, ok, die Stimmen passen mir einfach nicht, und Sheldon kommt einfach nicht so rüber wie im Original. Der besonder Ton, das immer etwas hebarlassende und emotional distanzierte fehlt ein Stück weit.
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #12
Geschrieben am 02.08.2009 - 21:19:46
User Avatar

Pro | Profi


Beiträge: 752
Bedankt: 4 mal in 4 Beiträgen
Angemeldet seit: 12.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2846
Herkunft: Terra - Sol system - Milky Way galaxy
Geschlecht: Weiblich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

Sheldon kommt einfach nicht so rüber wie im Original. Der besonder Ton, das immer etwas hebarlassende und emotional distanzierte fehlt ein Stück weit.
Amen to that!


Charlie Kaufman: Here you go. The killer's a literature professor. He cuts off little chunks from his victims' bodies until they die. He calls himself "the deconstructionist".
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #13
Geschrieben am 02.08.2009 - 21:20:51
User Avatar

Pro | Profi


Beiträge: 795
Bedankt: 0 mal in 0 Beiträgen
Angemeldet seit: 16.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2842

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

Ich glaube der zeitdruck bei der synchro ermöglicht den sprechern nicht, sich in die rolle zu versetzen. Gleiches gilt für den regisseur. Wir haben die staffeln vorher schon in der ov gesehen, aber von denen macht das wohl kaum einer. Das resultat ist dann ein zur ov verzerrter charakter. Schade Fascinating


HOWARD: We add Bluetooth!
SHELDON: Brilliant. Men love Bluetooth.
PENNY: Wait a minute,wait a minute,you want to make a hair barrette with Bluetooth?
SHELDON: Penny, everything is better with Bluetooth.
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #14
Geschrieben am 02.08.2009 - 21:22:40
User Avatar

Pro | Profi


Beiträge: 752
Bedankt: 4 mal in 4 Beiträgen
Angemeldet seit: 12.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2846
Herkunft: Terra - Sol system - Milky Way galaxy
Geschlecht: Weiblich

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

Ist das wirklich so, dass man sich das folgendermaßen vorstellen darf: Die kommen gestresst rein, sprechen ihren Text auf, ohne dass sie die Original-Stimme kennen, und müssen auch schon weiter zum nächsten Projekt?

Und was mich auch noch interessieren würde: Wie werden Synchronsprecher ausgesucht?


Charlie Kaufman: Here you go. The killer's a literature professor. He cuts off little chunks from his victims' bodies until they die. He calls himself "the deconstructionist".
 Offline
 
Zitat
Nach oben Beitrag drucken #15
Geschrieben am 02.08.2009 - 21:38:10
User Avatar

Pro | Profi


Beiträge: 795
Bedankt: 0 mal in 0 Beiträgen
Angemeldet seit: 16.07.09
Tage seit der Anmeldung: 2842

Verwarnungen: 0

Missbrauch in diesem Beitrag melden 
Icon 
RE: Wie findet ihr die deutsche Synchro?

In einem interview hat rainer brandt das mal beschrieben. Teilweise haben die verleihe vorstellungen über die rollen und sprecher, teilweise die Leitung der Produktionsfirma oder der Aufnahmeleiter, und hin und wieder gibt es einige spezialisten in der entscheidungskette, die "was neues" ausprobieren wollen, und so erhält ein bekannter schauspieler eine neue stimme Slap Head


HOWARD: We add Bluetooth!
SHELDON: Brilliant. Men love Bluetooth.
PENNY: Wait a minute,wait a minute,you want to make a hair barrette with Bluetooth?
SHELDON: Penny, everything is better with Bluetooth.
 Offline
 
Zitat
Antwort schreiben
Benutzer in diesem Forum: 1 (Mitglieder: 0, Gäste: 1)

« Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Springe ins Forum:
Ähnliche Themen
Thema Forum Autor Antworten Letzte Beiträge
· Wie kriegt ein Nerd eine Freundin/e... Geek, Nerd... What exactly is that? | Was genau ist das? scene 450 07.03.2016 - 13:28:08
· Wieviel Nerd steckt in euch? Geek, Nerd... What exactly is that? | Was genau ist das? leptogenese 91 01.02.2013 - 18:09:19
· Die Innovation "Apple" Hardware Dr. Leonard ... 76 08.01.2013 - 23:57:32
· wie ändert sich die deutsche Sprache Philology | Philologie & Languages | Sprachen Bea 64 08.11.2012 - 10:42:31
· cern geht wieder - die maja uhr tickt Physics | Physik SpiderHomer 58 20.09.2011 - 19:41:23
Seitenaufbau: 0.26 Sekunden 24,333,861 eindeutige Besuche